上篇「例句」裡提到此書編者在例句的選題上有特別偏好,除了系務方面,還有其他如政治篇、生活篇、以及學業篇。這次先說說【政治篇】有趣的德文例句囉!

【政治篇】

你知道阿扁總統最常說的口頭禪是哪一句嗎?
Weisst du, welche Lieblingsphrase von dem Präsidenten Chen Shuibian ist?
「有這麼嚴重嗎?」
"Ist es so schlimm?"

阿扁總統小時候最愛讀書。
In seiner Jugend las der Präsident Chen Shuibian am liebsten.

等一下阿扁總統要親自來看您嗎?
Kommt der Präsident Chen Shuibian Sie persönlich besuchen?

阿扁!你遲早會成為一個大人物!
Ah Bian! Du wirst früher oder später eine große Persönlichkeit.

行政院副院長因八掌溪事件而下台。
Der Vizedirektor wird wegen des Zwischenfalls Bazhangxi seines Amtes enthoben.

你對這次八掌溪四人溺斃慘劇有何看法?
Was meinen Sie dazu, dass vier Leute in Bazhangxi ertrunken sind?
應該嚴懲失職人員。
Man soll die Leute streng bestrafen, die Pflicht versäumt haben.

被急流沖走的四個工人至今下落不明。
Die vier von der Stromschnelle weggerissenen Arbeiter sind bis heute nicht aufgefunden worden.

今天我們走上街頭抗議,不是為我們個人的利益,而是為國家的前途。
Heute gehen wir auf die Straßen protestieren, nicht für unsere persönlichen Interessen, sondern für die Zukunft unseres Landes.

講清楚,說明白,選票就會來。
Wenn man sich deutlich erklärt und klare Worte spricht, dann kann man viele Wählerstimmen bekommen.

美國人憑什麼操縱我們台灣人的命運?
Warum nehmen die Amerikaner das Schicksal von unseren Taiwanesen in die eigenen Händen?

台灣人的命運,由台灣人自己決定。
Das Schicksal von Taiwan wird von den Taiwanesen selbst bestimmt.

要是我當總統,一定請你當部長。
Wenn ich Präsident bin, bitte ich dich dann, Minister zu sein.

當什麼總統?還是當百姓好。
Warum als Präsident? Ich würde lieber ein normaler Bürger bleiben.



-------
有沒有德文強者可以告知,【謝謝指教】的德文怎麼講啊?

創作者介紹
創作者 ursprung 的頭像
ursprung

點茶鋪子

ursprung 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • pips
  • Vielen Dank fuer Ihre Aufmerksamkeit (od. Kommentare,<br />
    Anregungen, kritik usw.usf.).<br />
    <br />
    ㄟ,我亂掰的。千萬別叫我強者。