剛才看網路新聞,杜賽朵夫證實已有一名A/H1N1新型流感確定病例。全德國已有十五位病患。

一位媽媽跟家人從紐約旅行回來後,出現感冒症狀,前往杜賽朵夫大學醫院檢查,證實感染A/H1N1新型流感。這位媽媽目前已隔離治療與觀察,而她的兩位小孩很有可能也感染,日前都還有去幼稚園,幼稚園同學的家長與工作人員都有收到相關通知,須待在家裡,並定期接受感冒症狀的檢查。

http://www.rp-online.de/public/article/panorama/deutschland/711149/Duesseldorfer-Mutter-hat-Schweinegrippe.html

Düsseldorfer Mutter hat Schweinegrippe

VON DIRKE KÖPP, DENISA RICHTERS UND GÖKÇEN STENZEL - zuletzt aktualisiert: 20.05.2009 - 20:56


Düsseldorf (RP). Bei einer Reise in die USA hat sich eine Düsseldorferin mit der neuen Grippe infiziert. Es besteht der Verdacht, dass sie ihre Kinder angesteckt hat. Diese hatten eine Düsseldorfer Kita besucht.

Nordrhein-Westfalen hat den ersten Fall von Schweinegrippe. Eine junge Mutter aus Düsseldorf ist infiziert und hat möglicherweise ihre zwei Kinder angesteckt, die einen Kindergarten der Landeshauptstadt besuchen. Die Zahl der Betroffenen in Deutschland erhöht sich damit auf 15, weltweit gibt es inzwischen mehr als 10 000 Erkrankte.

Die 43-jährige Frau war nach einer Reise nach New York gestern mit Grippesymptomen in der Uniklinik Düsseldorf gekommen. Im Schnelltest wurde das Virus AH1N1 der so genannten Schweinegrippe nachgewiesen, wie Dieter Häussinger, Direktor der Klinik für Gastroenterologie, Hepatologie und Infektiologie der Uni, bestätigte. Die Diagnose mss noch offiziell vom Robert-Koch-Institut bestätigt werden. "Die Patientin ist auf unserer Infektionsstation isoliert und wird mit Tamiflu und fiebersenkenden Mitteln behandelt", so Häussinger. Er betont: "Es besteht keine Lebensgefahr, aber sie wird ständig beobachtet, um Komplikationen vorzubeugen."

Kinder besuchten noch die Kita

Da die Frau bereits am 15. Mai aus New York zurückgekehrt war und zunächst keine Symptome gezeigt hatte, besteht die Gefahr, dass sie andere angesteckt hat, darunter ihre beiden Kinder. Während der mitgereiste Ehemann derzeit keine Anzeichen von Grippe zeige, sind beide Kinder krank.

Da sie zwei Tage lang eine Kita besucht hatten, wurden auch die Eltern von 34 anderen Kindern des Hortes und die Mitarbeiter benachrichtigt. Sie müssen vorsorglich bis 2. Juni zu Hause bleiben und regelmäßig auf Grippe-Symptome untersucht werden.

Kontaktiert wurden auch die Mit-Passagiere des US-Fluges. Sie werden über Karten ausfindig gemacht, die seit Ausbruch der neuen Grippe von Reisenden aus USA und Mexiko ausgefüllt werden müssen. Der Düsseldorfer Gesundheitsdezernent Wilfried Kruse sieht jedoch "keine größere Gefahr" für die Stadt. Man tue alles, um eine Ausbreitung des Virus zu verhindern. "Absolute Sicherheit gibt es natürlich nicht." Atemschutzmasken und Grippemittel seien in ausreichender Menge vorhanden.

Infektiologe Dieter Häussinger indes rechnet fest damit, dass es zu einer Grippe-Welle kommt. "Bei mehr als 10 000 Fällen weltweit sprechen wir von einer Pandemie. Wieso sollten NRW oder Düsseldorf verschont bleiben?" Der Mediziner warnt aber vor Panik. "Es kommt ganz auf den Schweregrad der Erkrankung an." Die Uniklinik ist ihm zufolge aber gewappnet. --

=====

相關新聞:

http://www.rp-online.de/public/article/duesseldorf-stadt/711056/Erster-Schweinegrippe-Fall-in-der-Stadt.html

Düsseldorferin erkrankt

Erster Schweinegrippe-Fall in der Stadt

----------------------

前些天確認病例為三人。除了前述新聞引用裡的那位媽媽,還包括了她先生及其大女兒。

創作者介紹
創作者 ursprung 的頭像
ursprung

點茶鋪子

ursprung 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • ursprung
  • 補充後續消息
    今天新聞指出,杜賽朵夫市有一個日本人家庭確定感染,兩位小孩(六歲、二歲)以及爸爸,媽媽未受感染。與日本大使館協商之後,自此星期二起(09.06.),日本人開設的幼稚園與學校關閉,所有相關人員採居家自我隔離。日本大使館也通報此市的日本社群,對此多加留意。

    新聞連結:
    http://www.derwesten.de/nachrichten/staedte/duesseldorf/2009/6/9/news-122287528/detail.html